Voltar ao Topo

Frete Grátis compras acima de R$ 299 SP, RJ, MG, PR

3% OFF toda loja via PIX consulte condições

Busca Carrinho

Veja outros produtos de Perspectiva

Heine Hein? - Poeta Dos Contrarios

Cód: 9788527309158

Autor: Andre Vallias Ano: 2011 Páginas: 544 Idioma: Portugues ISBN: 9788527309158 Tipo: Brochura
R$ 174,50 no PIX
ou R$ 179,90 3x de R$ 59,97 nos cartões
Esgotado no momento

As unidades deste item encontram-se fora de estoque.

CALCULAR FRETE CALCULAR FRETE

Devolução Fácil Se você se arrependeu e não usou o produto, pode devolver em até 7 dias.

Pronta Entrega + Frete Grátis Produto a pronta entrega, com despacho em até 24h após a aprovação do pagamento. Enviamos para todo Brasil, com frete grátis nas compras acima de R$ 299 SP, RJ, MG, PR!

Garantia de Entrega Todos os nossos produtos possuem garantia total de entrega ou seu dinheiro de volta.

A obra de Heine - em particular a poética - é escassamente conhecida e difundida entre nós. Das traduções modernas de sua poesia só é possível destacar, em termos de qualidade estética - as que constam da antologia de poemas traduzidos por Décio Pignatari, 31 Poetas 214 poemas: do Rigveda a Apollinaire (Editora da Unicamp) - apenas dez textos breves. Byroniano, Heine teria superado Byron pela finura e precisão de sua arte poética., é a opinião de Pignatari. Assim, Heine, Hein? - cujo título é uma saborosa trouvaille a enfatizar a sensação de novidade que nos traz o livro - ganha dimensões incomuns. Não só pela quantidade do material textual que o tradutor nos oferece - ao todo, 120 poemas de todas as fases de Heine - como ainda pela instigante collage de sua epistolografia e de outros textos seus, que estabelecem um contraponto informativo com a antologia poética proposta. As traduções de André Vallias têm, além disso, alta qualidade estética. Situam-se no âmbito da difícil arte da tradução poética ou da transcriação - expressão cunhada por Haroldo de Campos -, cujo objetivo é constituir, na língua de chegada, poemas que reproduzam o impacto e a criatividade originais. Tal empreitada, além do conhecimento das duas línguas, requer muita expertise na elaboração poética, que - dadas as características do original - tem de lidar com requintados módulos métricos e rímicos, sem perder a espontaneidade da linguagem de Heine, onde se mesclam o sermo nobilis e o coloquial-irônico. O tradutor (...) sai-se, a meu ver, com muito brilho dessa aventura literária. [Augusto de Campos]
Informações Adicionais
Dimensoes 15x20

Avaliar este Produto

Nota: HTML não suportado.


WhatsApp